其他博客地址

主力博客:https://tonghuix.io

2010年1月15日星期五

关于Google退出中国市场


先看google的官方声明,英文


Like many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying
degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated
and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that
resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon
became clear that what at first appeared to be solely a security
incident--albeit a significant one--was something quite different.
First,
this attack was not just on Google. As part of our investigation we have
discovered that at least twenty other large companies from a wide range of
businesses--including the Internet, finance, technology, media and chemical
sectors--have been similarly targeted. We are currently in the process of
notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S.
authorities.
Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the
attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists.
Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that
objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that
activity was limited to account information (such as the date the account was
created) and subject line, rather than the content of emails
themselves.
Third, as part of this investigation but independent of the
attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-,
China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China
appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not
been accessed through any security breach at Google, but most likely via
phishing scams or malware placed on the users' computers.
We have already
used information gained from this attack to make infrastructure and
architectural improvements that enhance security for Google and for our users.
In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable
anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for
their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious
when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked
to share personal information like passwords online. You can read more here
about our cyber-security recommendations. People wanting to learn more about
these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart
Villeneuve's blog and this presentation on the GhostNet spying incident.
We
have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a
broad audience not just because of the security and human rights implications of
what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a
much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades,
China's economic reform programs and its citizens' entrepreneurial flair have
lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great
nation is at the heart of much economic progress and development in the world
today.
We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits
of increased access to information for people in China and a more open Internet
outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we
made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new
laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable
to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our
approach to China."
These attacks and the surveillance they have
uncovered--combined with the attempts over the past year to further limit free
speech on the web--have led us to conclude that we should review the feasibility
of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to
continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we
will be discussing with the Chinese government the basis on which we could
operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that
this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in
China.
The decision to review our business operations in China has been
incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching
consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives
in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in
China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today.
We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues
raised.
Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal
Officer


 


再看美国时代周刊的原文,英语的,自己慢慢看


http://www.time.com/time/business/article/0,8599,1953238,00.html


还有其他网站的评论


http://katonda.com/blog/520/what-if-google-quits-china


http://english.aljazeera.net/news/asia-pacific/2010/01/201011344158285428.html


http://www.internetnews.com/security/article.php/3858486


 


至于Google走了以后,谁了接管,其实很简单。。。百毒将会和微软联手,抢占市场,这样的话这样一个黑箱子的国家垄断就将形成,市场也将最终消失。


所以,现在还来得及


同志们,都用Google,不用百毒!